Ukrajinski pisatelj Serhij Žadan (1974) se predstavlja z romanom Internat, ki sta ga prevedla Janja Lubej Vollmaier in Primož Lubej. Roman se osredotoča na vojno v Donbasu leta 2015 in predstavlja vojno izkušnjo žensk, otrok in moških, v originalu pa je izšel leta 2017. Dogajanje se odvija v treh zimskih dneh, ko mora Paša svojega 13-letnega nečaka Saša vzeti iz internata in ga pripeljati domov. Šola, ki jo obiskuje, je namreč tarča napadov in zato postaja vse nevarnejša. Da bi se Paša prebil skozi mesto, traja ves dan. Ko se z nečakom vračata, sta priča številnim spopadom, eksplozijam min, paravojaškim skupinam, ruševinam, obupanim ljudem. Prevajalca ob tem dodajata: »Tu in tam pa Pavlo Ivanovič oziroma Paša ter njegov nečak Saša nista v ospredju, kajti vse osebe, poimenovane in nepoimenovane, so enakovredne. To je njihova zgodba, to je pripoved vseh tistih, ki zaradi vojne postanejo begunci, predvsem notranje razseljene osebe. Negotovost, nesmiselnost, obup in groza se kažejo tako na motivno-tematski ravni romana kot tudi na slogovni, kajti lirizme in metaforičnost mestoma zamenjajo realistični opisi, deskripcije in surovost nizanja dejstev, povezanih z vojno. Asociativnost, nedorečenost, tudi pretrganost bogatijo Žadanov literarni svet, ki je svet surovega vsakdana, ki mu ni mogoče ubežati.« V knjigi ne gre za opise vojnih prizorov kot takih, marveč za slikanje vzdušja, ki ga povzroča vojna, in prikazovanje soočanja posameznika s samim seboj. Pretresljivo in nujno branje.
Drage bralke, dragi bralci, vabljeni k ogledu nove epizodo Beletrine v živo, v kateri vam tokrat predstavljamo roman Internat, delo ukrajinskega pisatelja Serhija Žadana. Pogovarjali sta se Janja Vollmaier Lubej, ki je delo v sodelovanju z Primožem Lubejem prevedla, in Olga Perić.