Skip to content

Osnove ljubezni in zla

Avtor: Jurij Hudolin

Del zbirke: Beletrina

Kategorija: Slovensko leposlovje, Roman


  • leto izida: 2016
  • št. str.: 179
  • isbn: 9789612842413
  • cena: 23,00 EUR
  • leto izida: 2016
  • št. str.: 179
  • isbn: 9789612842482
  • cena: 15,99 EUR
  • Možnost branja na mobilnih napravah ter e-bralnikih, več o tem si preberite tukaj.

O knjigi

Protagonist romana Iztok Hvalica je popotnik. Od beznic do bolj imenitnih lokalov, od druženja zgolj s svojo samoto do popivanja s propadlimi in propadajočimi politiki, podjetniki, vaškimi šerifi, umetniki in nazaj. Vse do ženske, ki ga ima, vsemu navkljub, iskreno rada. Kar se izkaže za kapljo čez rob, ki protagonista z enosmerno letalsko vozovnico v žepu požene v svet in, tako upa, bliže k sebi. Ker se v zakotni kretski taverni – kjer dela kot natakar v sodelovanju s prijetnim, a s heroinsko odvisnostjo obremenjenim kuharjem – ne najde povsem, spet odpotuje. Naravnost v Prištino, kjer si denar – za v trenutkih neprištevnosti nabrane dolgove – služi kot mula kosovskega trgovca z organi. Tudi ta izlet ga sicer ne pripelje bliže k sebi, zato pa osnove zla osvoji do mere, ko se soočanje z ljubeznijo zdi manj strašno kot prej. In se vrne k ženski v Ljubljano.

Recenzije

»Roman, ki se giblje med popolnoma fiktivnim, popolnoma preverljivim in popolnimi govoricami, a mu moramo končno vse verjeti, kot pač verjamemo romanom. «
-(Bukla).

»Čeprav romaneskni opus Jurija Hudolina ostaja živ organizem, odprt za prihodnja vijačenja interpretacij in avtorjevih dopolnitev, je ob zadnjem romanu Osnove ljubezni in zla mogoče utrditi predstavo kontinuitete njegove pisave.«
-(3. program Radia Slovenija).

O avtorju

Jurij Hudolin (1973) je slovenski pesnik, pisatelj, kritik, kolumnist in prevajalec, ki je na Filozofski fakulteti v Ljubljani študiral primerjalno jezikoslovje. Od leta 1995 je svobodni književnik; piše poezijo, prozo, scenarije in kolumne. Bil je urednik literarne revije Apokalipsa, nekaj časa je bil tudi glavni urednik založbe VBZ. Njegova dela so bila prevedena v hrvaški, srbski, makedonski, češki in angleški jezik, revijalno v več kot trideset jezikov.

Prevaja iz hrvaškega, srbskega in bosanskega jezika; doslej je prevedel več kot 25 knjig, na primer dela Miljenka Jergovića, Draga Glamuzine, Igorja Štiksa, Zorana Ferića, Branka Čegeca, Mileta Stojića, Jasmina Imamovića, Pavleta Goranovića, Lucije Stamač, Sima Mraovića, Roberta Perišića, Miroslava Mičanovića, Krešimirja Bagića in druge.

Več o avtorju