Slovenski prevajalki iz ruščine in ukrajinščine ter lektorici Andreji Kalc nominacija pritiče za prevod provokativnega romana Terenske raziskave ukrajinskega seksa (Beletrina, 2023), ki je zahteval dobro poznavanje konteksta, predvsem povezovanja občutij z zgodovinskimi dogodki Ukrajine, hkrati pa subtilno prenašanje čustvenih bremen besedila iz enega v drug jezik. V obrazložitvi je strokovna komisija Društva slovenskih književnih prevajalcev še posebej poudarila »hudourniški« slog razlomljenega pripovednega tempa, ki ga je prevajalka odlično povzela in mu bila kos.
Jernej Županič, ki prav tako deluje kot lektor in prevajalec pa tudi kot literat, si je nominacijo prislužil s prevodom enega najbolj znanih ameriških romanov Moby Dick ali Kit (Beletrina, 2022). Komisijo so navdušili njegovo ohranjanje epskega zamaha, poustvarjanje mornarskega slenga in agilnost pri prevodu pasusov vezanih na najrazličnejša področja, katerim v slovenskem jeziku na marsikateri točki umanjka terminologija. Pustolovska zgodba o bitki med naravo in človekom je, kot je zavedeno v obrazložitvi, prevedena »koherentno, suvereno in z močno avtentično prezenco«.
Pogovor z nominirankama in nominirancem, ki ga bo vodila Nina Gostiša, ter razglasitev in podelitev nagrade bo v petek, 29. septembra 2023, ob 19. uri v prireditveni dvorani na sedežu Društva slovenskih književnih prevajalcev. Vsem nominiranim iskreno čestitamo za vrhunsko opravljeno delo.