Najstarejšo in najvidnejšo stanovsko nagrado, ki se podeljuje že od leta 1963, sta podelila dr. Štefan Vevar, predsednik komisije za nagrade in priznanja pri DSKP, in Tanja Petrič, predsednica DSKP.
»Prevajalec Županič se je pogumno spoprijel z literarnim »mamutom«. Ustvaril je koherenten, suveren in sočen prevod z močno avtentično prezenco. Ohranil je naraven epski zamah in ne da bi oslabil razumljivost sporočila, jasno izpeljal tudi zelo kompleksne povedi. Ker premore zadosten leksikalni potencial, se je lahko vešče sprehajal med jezikovnimi plastmi, arhaiziral in patiniral motive in dialoge in se dobro znašel tudi v obskurnih jezikovnih legah. Iznajdljivost je pokazal tudi pri prevajanju z mnogih področij, za katera v slovenščini ni izdelane terminologije (pomorstvo 19. stoletja, lov na kite, tuje domorodne kulture itd.), in obenem poustvaril prepričljiv mornarski sleng,« je žirija zapisala v utemeljitvi nagrade.
Lektor in prevajalec Jernej Županič, diplomiran filozof in literarni komparativist, deluje tudi kot pesnik in pisatelj. Prevajal je avtorje, kot so Jonathan Franzen, David F. Wallace, Taiye Selasi, Dave Eggers, Lydia Davis in C. D. Wright, za prevode slednjih treh je leta 2017 prejel nagrado Radojke Vrančič za mladega prevajalca. Komisija je še posebej prepoznala prevajalčevo prevajalsko kondicijo pri kompleksnih sintaksah in leksikalno razgledanost, ki mu je dobro služila pri raznolikih motivih, virih ter področjih epohalne zgodbe o kapitanu Ahabu in njegovi obsesiji – lovu na belega kita. Zapleteno delo Hermana Melvilla, ki ga marsikateri literarni zgodovinar rajši kot roman imenuje ep, je pravzaprav alegorija o nepopisnem boju med silami narave in človeško željo po nadvladi le-te.
Prejemniku nagrade kot tudi drugima dvema nominirankama – Andreji Kalc za prevod romana Terenske raziskave ukrajinskega seksa Oksane Zabužko, izdan letos pri naši založbi, in Janini Kos za prevod romana Najskrivnejši spomin človeštva Mohameda Mbougarja Sarra, ki je izšel lani pri Mladinski knjigi – iskreno čestitamo.
Prisluhnite oddaji Beletrina v živo, v kateri se o romanu Moby Dick ali Kit Hermana Melvilla pogovarjajo prevajalec knjige in prejemnik Sovretove nagrade Jernej Županič, avtor spremne besede Igor Divjak in novinarka ter televizijska voditeljica Nina Jerman.